Это опция возвращает прежний вид Главной страницы Morgulis Mikhail , разворачивая свернутые и закрытые рубрики и блоки.

Восстановить Morgulis Mikhail Главную.

Американский гимн русской литературе

В Центре  фонда «Духовная Дипломатия» прошла необычайная  встреча, посвящённая русской литературе. Встреча прошла по инициативе  фонда «ДД».

Irwin-Weil-and-Mikhail-Morgulis.Во встрече приняли участие  известнейшие американские профессоры в области языка и занимающиеся изучением русской литературы –Ирвин Вайль и Томас Байер. Их собеседником на встречах выступал член КСОРС, лауреат литературных конкурсов московского журнала «Юность» и нью- йоркского издания  «Новый журнал», член Пен-клуба  – Михаил Моргулис.

Профессор Ирвин Вайль, лауреат премии Пушкина, всемирно уважаемый специалист.  В своём выступлении  Ирвин Вайль отвечая на вопрос Моргулиса, где в русской литературе описывается наиболее чистая любовь, ответил:  У Пушкина, у Татьяны Лариной в «Евгении Онегине» и у Наташи Ростовой в «Войне и мире» Льва Толстого.

Много говорилось о духовности в русской литературе, о том, что Бог  в минуты озарения водит рукой великих писателей и тогда произведения наполняются особой силой духовного воздействия на людей.

 Mikhail-Morgulis-and-Thomas-BeyerПрофессор Томас Байер,  великолепный специалист , изучающий творчество Андрея Белого, философа Владимира Соловьёва и Фёдора Достоевского. Именно ему  американские издательства поручили редактировать последнее издание книг Ф.М. Достоевского, выпускаемого  на английском языке в Америке.

Профессор Байер отметил невероятную духовную силу поэта и писателя Андрея Белого, одного из самых загадочных имён в русской литературе. Профессор открыл малоизвестную страницу в жизни Белого и другого замечательного русского поэта Александра Блока, об их духовной связи с удивительным немецким богословом Рудольфом Штайнером.

Интересно, что профессор Вайль записал 36 аудиодисков  на английском языке   «Классика русской литературы», и эта учебная программа распространяется  в Америке и по всему миру.

Профессор  Байер говорил также о русской переводческой школе, лучшие представители которой великолепно перевели на русский язык классические произведения американской и британской литературы. В частности, он отметил  замечательный уровень переводов  так называемой школы Ивана Кашкина, великого переводчика и филолога.

На встрече, которая продолжалась 6 часов присутствовали американские студенты и преподаватели, а также представители русскоязычной общины Флориды.

На следующий день профессоры приняли участие  в телевизионной программе «Духовная Дипломатия». В частности там они произнесли знаменательные фразы.

Профессор Байер: «Американцы любящие Россию и русскую литературы всегда будут верны этой стране и её великой культуре!».

Профессор Ирвин Вайль: «Ну разве можно надолго испортить отношение со страной Пушкина, Толстого, Чайковского и Рахманинова! Нет, это невозможно!».

Павел Петровец

Share


Понравилась статья? Тогда подпишитесь на получение обновлений этого сайта
через RSS, или на Вашу электронную почту. Спасибо!

Читайте на этом сайте также...

↑ Grab this Headline Animator

3 коммент.

  1. Гордеева Инна says:

    Да, не надо путать современных российских бандитов с Пушкины и Толстым. Великие носители русской культуры останутся для всех народов, в том числе и украинского, а эта гниль бандитская сгинет и история их забудет.

  2. Гордеева Инна says:

    Я имею в виду кремлёвских бандитов.

  3. Гордеева Инна says:

    Я имею в виду кремлёвских бандитов

Оставить комментарий или два

Я не робот.