Михаил Моргулис
Это шутка. Достоевский написал своё вечное произведение «Братья Карамазовы» в 1880 году, когда флоридский город Сарасота ещё не существовал. И вот теперь, аж в 2011 году, произошла встреча пьесы «Братья Карамазовы» с городом Сарасота во Флориде. Произошла она в театре-консерватории Асола, благодаря режиссёру Андрею Малаеву-Бабелю, внуку знаменитого писателя Исаака Бабеля. Воспитанник московской театральной школы, выпускник Щукинского училища, с успехом ставит спектакли в Америке. До этого мы видели его работы с пьесами Ибсена, Шекспира, Чехова. И всегда, уверяю вас, всегда, там присутствовала в закрытой форме тайна исследования русской души. На норвежца, англичанина или американца этот режиссёр всегда примерял русское сердце. Ну а что касается Чехова, то там он во всю передавал человеческие страдания трагической музыкой чеховских слов.
И вот теперь, Андрей Малаев-Бабель коснулся страстных карамазовских тайн Достоевского, за плечами которого стоят Великий инквизитор, три брата Карамазовы, а рядом с незаконнорожденным братом Смердяковым, стоит их мерзкий отец, потом убитый Смердяковым, прости, Господи! А чуть дальше, сводящая всех с ума неистовая Грушенька. Но видны рядом и старец Зосима и монахи, да и Алёша Карамазов помогает немногому доброму, что есть в этом повествовании. Часто кажется, что три брата Карамазовых, это и есть один Достоевский, воплотивший в себе три характера братьев, да ещё грешный характер их незаконнорожденного братца Смердякова. А вообще, здесь, как и во всех книгах Достоевского, всё происходит согласно словам из пьесы: …Идёт сражение между Богом и дьяволом, и место сражения – сердце человека. Все события в его произведениях, это вечный бой между добром и злом, между Богом и дьяволом. И герои Достоевского располагаются по обе стороны баррикад этих полководцев человеческих душ. А некоторые из его персонажей постоянно перебегают от Бога к дьяволу, а потом, обратно. Если сказать одной фразой, то в основе его творчества – мир человеческих страданий, трагедия униженной личности и страстное желание, познать возможности слияния человеческого духа с Божьим.
Вообще, трудно смотреть в театре то, что много раз и здорово воплощалось в кинематографе. Кто только не ставил «Братьев», и американцы и итальянцы и русские. Конечно, режиссёр Иван Пырьев создал чудесный водевиль, с почти цыганскими страстями, с Михаилом Ульяновым – Митей Карамазовым.
И тем не менее Андрей Малаев- Бабель вышел на Кинематограф, как Давид на Голиафа. И, кажется, тоже победил. Он создал индивидуальный театральный показ Достоевского, по-настоящему глубокий, напряжённый, используя присущие только театру возможности. И, важно ещё, его театральный показ, не похож на постановку этой же пьесы в других театрах. Ведь пьесы по книгам Достоевского ставились и ставятся в лучших театрах мира и самыми выдающимися режиссёрами. Отсюда, так невероятно трудно по-своему трансформировать великое многоголосье Достоевского, длинные страстные монологи героев, внезапно меняющиеся события, духовные подтекстовые тайны. А ещё некоторая детективность в сюжете. Недаром критики утверждают, что в во многих книгах Достоевского присутствуют элементы криминального романа.
Смотрели вместе со мной спектакль Достоевского люди в большинстве зрелые, но были молодые, и даже несколько подростков. Язык Достоевского и по-русски кажется сегодня трудным и тяжёлым, а по-английски, звучит вообще сложно. И тем не менее, и тем не менее.. Режиссёр создал постоянно и динамично двигающийся спектакль. Действие нигде не провисает, ткань повествования не рвётся. Сцена использована максимально эффективно и разумно. Мизансцены чётки, изящны и закончены. Я бы назвал их театральными клипами, настолько они стремительны в действии. Можно попридираться, как всегда, к русским костюмам в американских театрах, но это не главное. Главное, в спектакле передан дух России, дух её истерзанной, кровоточащей души. Дух потаенных мыслей, дух надежды и дух любви. Дух, который мир назвал «Загадочной русской душой». И дух, как уже говорилось выше, смертельной борьбы между Богом и сатаной. И мы, зрители, ясно видим в этой борьбе присутствие греха и покаяния, жестокости и милосердия, ненависти и сострадания. Это отражение и Достоевского, и России, и многих людей России, отражающих своей жизнью безумный и прекрасный мир братьев Карамазовых.
Ещё одна находка режиссёра. В спектакле актёры поют, на манер древних греческих театров, хор поющих голосов повторяет слова из пьесы. Это придаёт какую-то величественность, классическую подчеркнутость словам и действию. И создаёт атмосферу духовной гармонии.
Конечно, у Достоевского, главное действующее лицо – это Бог. Мне кажется, что Малаев–Бабель сумел с актёрами передать это. Недаром спектакль заканчивается не на той грустной ноте, как в книге у Достоевского, а массовым сопереживанием людям, которые теряют любимых, близких, родных. И это тоже стало чудесным отражением России и её души.
Конечно, мы глубоко рады решению замечательного Южнофлоридского университета, благодаря которому была поставлена пьеса гениального российского писателя. Я пошутил в название, что Карамазовы родились во Флориде. Но, действительно, благодаря театру и русскому режиссёру, они родились для американцев, живущих во Флориде.
Когда зал аплодировал, я вдруг почувствовал, что эти аплодисменты должны быть предназначены не только актёрам, а многим униженным и оскорблённым, многим братьям карамазовым, многим светлым и печальным людям, всегда живущим в России.
www.morgulis.tv