Это опция возвращает прежний вид Главной страницы Morgulis Mikhail , разворачивая свернутые и закрытые рубрики и блоки.

Восстановить Morgulis Mikhail Главную.

ОН ШЁЛ ЗА ФРАНЦИСКОМ СКОРИНОЙ

Страницы нашей истории
Пастор из Бреста, продолживший дело Скорыны Изображение
Впервые фамилию Дзекуц-Малей я услышала в 2008 году в телевизионных новостях. Тогда исполнилось 120 лет со дня рождения пастора. В памяти отложилась только необычная фамилия и то, что это – знаменитый человек нашей Брестчины. Через несколько лет я вновь услышала эту фамилию, тогда она промелькнула в рассказе жительницы поселка Мухавец Марии Тарасовны Чабурко – в воспоминаниях о её детстве и юности, которые прошли в деревне Подлесье Каменецкое Брестского района.

Когда человек умирает, на памятнике остается лишь маленькая черточка-тире между двумя датами: рождения и смерти. Что же вмещает в себя этот небольшой штрих? Воплотили ли мы в жизнь свою заветную мечту, дело своей жизни? Наш земляк, Лука Николаевич Дзекуц-Малей, смог это сделать. У него была великая цель, которую он достигнул. Имя Луки Николаевича Дзекуц-Малея внесено в Энциклопедию истории Беларуси (Энцыклапедыя Гісторыі Беларуси, т. III).

.
Дзекуц-Малей стоял у истоков нового белорусского перевода Библии. Белорусы одними изИзображение 002 первых познакомились со Священным Писанием на родном языке. Свой первый перевод Священного Писания начал печатать Ф. Скорина.
Сам Скорина нигде не называет своей конфессиональной принадлежности: не называет он себя ни католиком, ни православным, ни протестантом. Он называет себя христианином. Но сама его деятельность позволяет нам считать его великим белорусским реформатором. В 1517 году Скорина печатает в Праге перевод Библии на белорусском языке. Библия, изданная Скориной, стала второй после чешской печатной Библией в славянском мире. Интересно, что только спустя восемь лет аналогичное издание было издано на английском языке.

Быть может, сейчас, в наше время, этот вопрос мы не сочли бы таким первостепенно важным. Но тогда, когда сам белорусский язык часто был под запретом, когда белорусы оказывались то под давлением царской России, то подчинялись Польше; в школах дети обучались на польском, украинском, русском языках, но только не на своем родном языке. Не было книг на белорусском, – тогда этот вопрос был очень и очень актуальным.
С начала ХХ века многие деятели белорусского национального движения говорили о необходимости перевода Библии, однако только Лука Дзекуц-Малей смог осуществить это дело. В 1926 году издательством “Компас” были отпечатаны Евангелия в переводе Дзекуц-Малея. «Перакладчык выдатна валодае беларускай мовай», – писали тогда виленские газеты. В 1931 году Британское Библейское общество издало Новый Завет и Псалтырь в переводе пастора из Бреста. В подготовке издания Луке Николаевичу помогал Антон Луцкевич, один из тех, кто стоял у истоков белорусского возрождения начала ХХ века. До сегодняшнего дня этот перевод считается одним из самых удачных белорусских переводов Библии.
Что мы знаем о жизни Луки Николаевича Дзекуц-Малея (1888-1955 гг.)? Он родился 1 октября 1888 года в Слонимском уезде Гродненской губернии в семье учителя. Отец Николай, мать – Мария из дома Тарасович. В возрасте неполных четырёх лет Лука лишился своих родителей. Маленького сироту взяла на воспитание некая семья Фунтов, по образованию также педагоги. И он был под их попечительством до 16 лет. В городе Слониме Лука Николаевич окончил среднее училище. Затем продолжил учёбу в учительской семинарии, которую закончил в 1906 году. Получил образование педагога. Работал учителем, позже – как инспектор народного образования. В это время он был призван на службу в российскую армию.
Служил в Белостоке, где и познакомился с евангельскими христианами, и начал посещать баптистскую церковь.
Вскоре он возвратился в родные края, избрав для духовной работы город Гродно. Уже тогда Лука Николаевич Дзекуц-Малей был известен как белорусский патриот, учитель и организатор молодёжи. Он был великолепным оратором, хорошим музыкантом-скрипачом, одно время играл как актёр в драматическом театре, был чрезвычайно общителен, и мог спокойно установить контакт с любым человеком. Его избирают в Гродненскую поветовую раду и в Оргкомитет по созыву Белорусского съезда Гродненщины. Окончив белорусские учительские курсы в Вильно в 1919 году, он активно занялся организацией белорусских школ на Гродненщине. Вскоре Лука Николаевич возглавил Гродненскую белорусскую учительскую раду, а затем избран в президиум Центральной белорусской школьной рады. Одновременно он руководил детским приютом в Гродно. Тогда же познакомился со своей будущей женой – Серафимой Кишкой, заведующей Гродненской белорусской школой.
В военные годы духовное положение верующих в Гродно было очень тяжёлым. Революция 1917 года в России принесла вначале свободу от царского преследования. Деятельность церкви возродилась. По совету некоторых духовных руководителей, Лука Николаевич решил для продолжения духовной работы переехать в город Брест.

В Бресте Лука Николаевич вместе с женой Серафимой поселились на квартире у железнодорожника Иосифа Тура. Их домик был расположен в пригороде Бреста, на Вульке. В этом доме и началось проповедоваться Евангелие. Первое собрание состоялось 12 декабря 1921 года. Так образовалась первая протестантская община верующих в городе Бресте. Позже, во многих своих статьях и выступлениях эту дату Л. Н. Дзекуц-Малей называет началом проповеди Евангелия в городе Бресте.
18 декабря 1927 года состоялось торжественное освящение Дома молитвы. Этот дом находился на ул. Широкой,36 (район современного пересечения улицы Пушкинской и бульвара Космонавтов, напротив здания Брестского государственного университета). В новом молитвенном доме осуществлялись многие проекты социального плана. Здесь проводились пчеловодческие и портняжные курсы. При церкви был организован детский приют для детей-сирот. Его содержание было образцовым, а дети, благодаря учительской профессии Луки Николаевича и его жены, кроме христианского воспитания, получали там знания и по общеобразовательным предметам.
Особая сторона деятельности Л.Н. Дзекуц-Малея – литературный труд. Он писал статьи и письма в христианские журналы. Осуществлял переводы многих книг с польского и русского языков на белорусский.
Дзекуц-Малей часто отправлялся со своими сотрудниками в близлежащие сёла, расширяя всё дальше вглубь области просветительскую работу. Со временем общины и группы ЕХБ возникли в дер. Вулька Брестская, Плоска, Скоки, Пяски, Городничи, Теребунь, Чернаки, Кругель, Чвертки, Яцковичи, Ужики, Ставо-Огородники, Каменец и др.
Помощницей во всех его духовных начинаниях была жена Серафима Адамовна, помогавшая мужу в работе в переводе на белорусский язык библейских текстов. У них родились пятеро детей. Сыновья Лука (1924 г.р.) и Леня (1925 г. р., умер в детстве). Дочери Серафима (1928 г.р.) и Лиля (1929 г.р.). Самым младшим был сын Даниил (1930 г. р.).

1 сентября 1939 года гитлеровская Германия напала на Польшу, началась Вторая Мировая война. 17 сентября против Польши начал военные действия Советский Союз. Спустя несколько дней в Бресте прошел совместный немецко-советский парад, а в городе над Бугом установилась советская власть. Вспоминая те времена, верующие говорят: “И все стало нельзя”.
В связи с фильтрацией населения карательными органами, которые боролись с религиозными деятелями в этот период в СССР методами репрессий, вечером 20 июня 1941 года Лука Дзекуц-Малей и его семья были арестованы органами НКВД. Сыну Луки Николаевича, Даниилу, шёл тогда одиннадцатый год. Семью выслали в Алтайский край, а Лука Николаевич был посажен в тюрьму и приговорен к смертной казни. За одну ночь пребывания в тюрьме он полностью стал седым. Только внезапная оккупация Бреста немецкими войсками помешала привести приговор в исполнение. В 1944 году Лука Николаевич обратился к церкви с просьбой разрешить ему оставить Брест и выехать на Запад. Он понимал, что с возвращением в Брест атеистической власти его вновь лишат свободы. Переехав в Польшу, он продолжил там свою миссионерскую деятельность, неся служение пресвитера в Гданьске.
В 1946 году жена Луки Николаевича Серафима Адамовна вместе с детьми вернулась из России в Польшу. В городе Белостоке состоялась встреча Л. Н. Дзекуц-Малея с женой и своими детьми. После этого ещё семь лет они прожили вместе.
Время пребывания в Сибири подорвало здоровье Серафимы Адамовны. Там она пережила три инфаркта, один раз была в состоянии клинической смерти, работала на лесоповале. В 1953 году Серафимы Адамовны Дзекуц-Малей не стало. Она была верной помощницей мужа и разделила с ним все невзгоды и скитания, выпавшие на их долю. Умер Лука Николаевич 20 января 1955 года в возрасте 67 лет, похоронен в городе Гданьске. Сегодня одна из улиц Гданьска носит его имя.
23 года своей жизни отдал Дзекуц-Малей городу Бресту, где он жил и проповедовал. Сохранилась память о замечательном пастыре и в тех поселках, которые он наведывал.

Чабурко Марии Тарасовне в этом году исполнилось 86 лет. С любовью она вспоминает и рассказывает про своих родителей – Тараса Алексеевича и Елену Мироновну. Отец был из зажиточной семьи, а полюбил девушку из семьи бедняков, женился против воли своих родителей. Вся семья была занята на хозяйстве, а оно было большое, требовало рабочих рук. В праздничные и воскресные дни родители посещали дом молитвы, куда изредка наведывался из Бреста пастор Дзекуц-Малей. Проповедовал, венчал молодоженов. Про пастора Мария Тарасовна больше помнит по рассказам своих родителей. Бережно хранит она в своем семейном альбоме старые, пожелтевшие фотографии 30-х годов. Здесь есть фото её отца Кузавко Тараса Алексеевича и матери – Елены Мироновны, фото старших сестер Акулины и Александры. Есть и групповое фото христиан на фоне молитвенного дома в Каменице-Бискупской (ныне – станция Каменная), где во втором ряду, слева от центра, примостилась на руках у мамы маленькая Мария. Совсем недалеко от нее, в этом же ряду, сидит пастор Дзекуц-Малей. Ему только за 40, еще нет седины в его волосах и борода роскошна и густа. И все испытания еще впереди.

.
Алла КРАЦ,
п.Мухавец
Статья написана по материалам Интернета и книги «Лукаш Дзекуць-Малей i беларускiя
пераклады Бiблii» (зборнiк матэрыялаý, артыкулаý i дакументаý, 2011г.).
Фотографии из семейного альбома Чабурко Марии Тарасовны и репродукции фото
из книги «Лукаш Дзекуць-Малей i беларускiя пераклады Бiблii» (зборнiк матэрыялаý,
артыкулаý i дакументаý, 2011г.).

2а 4а Изображение 001  семья Кузавко

Share


Понравилась статья? Тогда подпишитесь на получение обновлений этого сайта
через RSS, или на Вашу электронную почту. Спасибо!

Читайте на этом сайте также...

↑ Grab this Headline Animator

3 коммент.

  1. Дмитрий Буряк says:

    Пишу под диктовку деда своего Вениамина,верующего христианина. Он говорит,  знал то врем , когда был юноша, и его родители  благовествовали по Беларуси. Слава всем, кто отдавал жизни за дело Божье!
    Вот что дед попросил написать.  Я ему нашёл вашу статью.

  2. Забывая заднее своё, чтобы оно не сковывало или наоборот не надмевало, надо устремляться вперед, но при этом взирать на благодатные дела Божии в жизни других истинных служителей Господних, вдохновляясь их подвигами. Прочитал с большой радостью. Слава Господу!

  3. ***** BELARUS Слаўлю Цябе, бо я дзівосна зладжаны. Дзівосныя дзеі Твае, і душа мая ўсьведамляе гэта, *** — в хорошем настроении в Соединённые Штаты Америки. ***

Оставить комментарий или два

Я не робот.